Solidaridad Noticiario Centro de Andalucia

Día Internacional de la Lengua Materna

with one comment

ANDALUCIA

Desde hace un decenio se viene celebrando cada año, en la Sede de la UNESCO el Día Internacional de la Lengua Materna. Gracias a las múltiples actividades que durante ese tiempo se han organizado en torno a esta efeméride, se reconoce ya la importancia de la diversidad lingüística y el plurilingüismo en todas sus dimensiones. Con el transcurso del tiempo se han llegado a comprender mejor las funciones numerosas y esenciales que desempeñan los idiomas en la urdimbre educativa, cultural y económica de nuestras sociedades.

La lengua materna, la de las primeras palabras y la expresión del pensamiento individual, constituye el cimiento biográfico y cultural de cada persona. Además, está demostrado que los niños aprenden mejor cuando cursan los primeros años de la enseñanza en el idioma materno
El concepto de lengua materna es complementario del de plurilingüismo, que la UNESCO procura promover, alentando la adquisición de al menos tres niveles de competencia lingüística: un idioma materno, uno nacional y otro vehicular.
Esta undécima edición del Día Internacional de la Lengua Materna se enmarca en el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. Las lenguas son, de manera intrínseca, vectores de comprensión del prójimo y de tolerancia. El respeto de todos los idiomas es un factor decisivo para garantizar la coexistencia pacífica, sin exclusión, de todas las sociedades y, dentro de ellas, de todos sus miembros.
El plurilingüismo, que puede definirse como la convivencia armoniosa de los diversos idiomas hablados dentro de un ámbito común, pasa a ser así un componente esencial de las políticas educativas y culturales, que merece una atención cada vez mayor.
Al mismo tiempo, el aprendizaje de las lenguas extranjeras y, por su conducto, la capacidad individual de utilizar varias de ellas, constituyen factores de apertura a la diversidad y comprensión de otras culturas. Por eso debe fomentarse como elemento constitutivo y estructural de la educación moderna.
Gracias a la aceleración de los intercambios en nuestro planeta mundializado, la traducción experimenta actualmente un auge sin precedentes en la historia de la humanidad. Para que la traducción llegue a ser una auténtica herramienta de diálogo y conocimiento recíproco, debemos promover un contexto de intercambio cultural y científico más diverso y mucho más equilibrado.
El plurilingüismo, el aprendizaje de idiomas extranjeros y la traducción constituyen los tres ejes estratégicos de las políticas lingüísticas del futuro. Con motivo de esta undécima edición del Día Internacional de la Lengua Materna, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que la lengua materna reciba, en cada uno de esos tres ejes, el lugar fundamental que le corresponde, en un espíritu de respeto y tolerancia que despeje los caminos de la paz.
Por eso en un día así se piden dos cosas fundamentales:
Primero, que se respeten todas las lenguas existentes. Ver como algo positivo el multilingüismo.
Segundo, hablar, estar orgulloso, presumir y defender el habla de nuestra tierra.

Habla bien. Sé tú mismo. Habla andaluz.

Anuncios

Written by Noticiario centro de Andalucia

febrero 19, 2011 a 1:25 pm

Una respuesta

Subscribe to comments with RSS.

  1. Les comparto mi poema, inspirado a fin de . . .

    QUE NO SE PIERDA UN IDIOMA, QUE NO SE EXTINGA UNA LENGUA

    Que no se pierda un idioma,
    porque la ignorancia asoma,
    que no se extinga una lengua,
    porque la cultura mengua.

    Idioma es inteligencia,
    lo que hace la diferencia,
    comunicación humana,
    que a las regiones hermana.

    Lenguaje igual a intelecto,
    propio del ser más correcto,
    idiosincrasia de un pueblo,
    producto de su cerebro.

    El habla es el fundamento,
    comprensión y entendimiento,
    de una raza, . . . su conciencia,
    distinción y pertenencia.

    Lingüístico es el problema
    que se aborda en el poema,
    ¡globalización avanza,
    como fiera, cruel, a ultranza!

    Extinguiendo tradiciones
    de la gente, . . . sus pasiones,
    acabando con la historia
    de las naciones, . . . su gloria.

    ¡Un no a la modernidad!,
    a aquella que, sin piedad,
    se cierne sobre el pasado
    que, en el bien, se ha cimentado.

    Si se abandona un idioma,
    el daño se vuelve axioma,
    si hay olvido de una lengua,
    oscurantismo sin tregua.

    Triste adiós a las raíces,
    en el alma cicatrices,
    despido a la identidad,
    ¡por Dios, que barbaridad!

    ¿Que decir de los dialectos,
    de los viejos . . . predilectos?,
    su desuso cruel presagio:
    “de la costumbre . . . naufragio”.

    Hay que preservar lo nuestro,
    como dijera el maestro,
    y enseñarle a juventudes,
    de un idioma, . . . las virtudes.

    Autor: Lic. Gonzalo Ramos Aranda
    México, D. F., a 19 de julio del 2013
    Dedicado a mis ahijados, Licenciados en Educación Intercultural Bilingüe (Purépecha-Español*Español-Purépecha), CC. Dulce de la Cruz Séptimo y Andrés López Juan.
    Reg. SEP Indautor No. 03-2013-111212464200-14

    Gonzalo Ramos Aranda

    febrero 16, 2014 at 5:00 pm


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: